Tuesday, April 27, 2010

EDISON cover

1. STAR Enrichment es ahora STAR NOVA ! STAR Enrichment is now STAR NOVA!
2. Reconocido como "Programa Modelo" por la Casa Blanca y el Departamento de Educación de los EE.UU Selected as a “Model Program” by the White House and the US Department of Education
3.Más cerebro por su dolar. More Brains for Your Buck!
4.Presentación en vivo del musical de STAR "El submarino Amarillo: un tributo a los Beatles" en más de 30 escuelas a travéz de Los Angeles. Live performance of the STAR Musical “The Yellow Submarine: A Beatles Tribute” at over 30 schools across Los Angeles!
5.STAR ECO Station trae el bosque tropical a los salones de clases a traves de California. STAR ECO Station brings the rainforest to classrooms throughout California!
6.RockSTAR Educación Musical presenta a los niños con lo último en tecnología musical! RockSTAR Music Education trains kids in cutting edge music technology!
7.Los bailarines de STAR actúan en el STAR ECO Station en el Día Infantil de nuestro Planeta! STAR dancers perform at STAR ECO Station’s Children’s Earth Day!
8.STAR Education es el proveedor más grande de Instrucción para niños Superdotados y Talentosos del Estado! STAR Education is the Largest Provider of Gifted & Talented Instruction in the State!
9. STAR Education es una 501 ( c ) 3 organización de caridad sin fines lucrativos sirviendo a los niños, las escuelas y la comunidad! STAR Education is a 501 (c) 3 charitable non-profit organization serving kids, schools and communities!
10.Haciendolo bién desde 1986! Doing good since 1986! 

Monday, April 26, 2010

Translation Pgress Report 4/26/2010

Edison Nova 4 Brochure

Edison Nova 4 SPANISH

Edison - Nova 4 Part I (How to Register)
Edison - Nova 4 Wednesday
Edison - Nova4 Thursday
Edison - SCHEDULE

Edison Nova4 Schedule

IQ-Go! Ciencia
1:05-2:05 (Kinder)
2:05-3:05 (1ro-3do)
3:05-4:05 (4to-6to)
IQ-Go! Science
1:05-2:05 (Kinder)
2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)

star Eco Station
1:05-2:05 (Kinder)
2:05-3:05 (1ro-3do)
3:05-4:05 (4to-6to)
star Eco Station
1:05-2:05 (Kinder)
2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)

Futbol
1:05-2:05 (Kinder)
2:05-3:05 (1ro-3do)
3:05-4:05 (4th-6th)
Soccer
1:05-2:05 (Kinder)
2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4to-6to)

(Seis Semanas )
iq-go! Arte
1:05-2:05 (Kinder)
2:05-3:05 (1ro-3do)
3:05-4:05 (4to-6to)
(6 weeks)
iq-go! Art
1:05-2:05 (Kinder)
2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)

Carpintería
1:05-2:05 (Kinder)
2:05-3:05 (1ro-3do)
3:05-4:05 (4to-6to)
Woodworking
1:05-2:05 (Kinder)
2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)

Rock STAR
2:05-3:05 (1ro-3ro)
3:05-4:05 (4to-6to)

(Seis semanas)
Rock STAR
2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)

(6 weeks)

Para que tenga la agenda de STAR a mano!
2. Keep your STAR schedule handy!

3. -Descripción de las clases!
3.-Class Descriptions-

Edison Nova4 Thur

STAR THURSDAYS
5/6, 5/13, 5/20, 5/27, 6/3, 6/10
IQ-GO! Arte - Aventuras del Arte Moderno
Un pincel de pintar, un lienzo y una mente creativa es todo lo que necesitas para realizar un viaje de descubrimientos artísticos. Observar trabajos de artistas modernos como Picasso, Kandinsky, y Dali, e integrar los elementos del cubismo, surrealismo y el arte abstracto a tu propio trabajo de arte. Desafía la idea de la estética mientras produces un fino proyecto de arte para impresionar a tus amigos y familiares.
Días: Jueves
Horarios: 1:05-2:05 (Kinder) 2:05-3:05 (1ro-3ro) 3:05-4:05 (4to-6to)
Costo: $96
IQ-GO! Art –Modern Art Adventures
A paint brush, a canvas, and an open mind are all you’ll need on this journey of artistic discovery. View works by modern masters like Picasso, Kandinsky and Dali, and integrate elements of cubism, surrealism and abstraction into your artwork. Challenge aesthetic assumptions as you produce bold art projects to wow friends and family!
Day: Thursday
Time: 1:05-2:05 (Kinder) 2:05-3:05 (1st-3rd) 3:05-4:05 (4th-6th)
Fee: $96
Woodworking - Martilla la Madera
Ponte listo para trabajar en la madera y crear, crear y crear! Una ves que hayas aprendido a como lijar una madera empezarás a familiarizarte con poner clavos en una forma segura y creativa. Harás un lindo vehículo, un único joyero y una repisa. Construirás tu propia pieza maestra de madera para que en el el último día de clases demuestres todo lo que has aprendido y mientras te transformas en todo un experto de STAR en la madera en una noche en familia! Máximo 12 estudiantes por clase.
Dias: Jueves
Horarios: 1:05-2:05 (Kinder) 2:05-3:05 (1ro-3do) 3:05-4:05 (4to-6to)
Costo: $96
Woodworking - Knock On Wood
Get ready to work with wood and create, create, create! Once you’ve mastered how to sand wood, you’ll develop a familiarity with hammering nails in a safe and creative way. Make a cool off-road vehicle, a unique treasure box or a wall shelf. Build your own wooden masterpiece to show off at "Family Day", the last day of class when you’ll demonstrate the techniques you’ve learned while becoming a STAR Woodworker! Maximum 12 students.
Day: Thursday
Time: 1:05-2:05 (Kinder) 2:05-3:05 (1st-3rd) 3:05-4:05 (4th-6th)
Fee: $96
Conviertete en un revolucionario radical del rock! RockSTAR Music Education es el programa educacional mas popular despues de la escuela en Los Angeles. Los Profecionales del rock te enseñarán como tocar la guitarra, el bajo, la batería y los teclados (keyboard), componer tus propias canciones y tocar un clásico del Rock n' Roll. RockSTAR aprovecha el conocimiento y los beneficios creativos y sociales que esto representa y lo vuelca transformado en un programa de educación musical para todos, sin la necesidad de una experiencia previa! Los Instrumentos serán proveidos!
Días: Jueves
Horarios: 2:05-3:05 (1ro-3ro) 3:05-4:05 (4to-6to)
Costo: $102

ROCKSTAR MUSIC EDUCATION
Become a rock revolutionary! RockSTAR Music Education is the most popular after school Rock n’ Roll education program in LA. Professional rockers will teach you how to play guitar, bass, drums, and keyboards; compose your own songs, and perform classic Rock n’ Roll hits. RockSTAR harnesses the cognitive, social and creative benefits of music education in a program that’s for ANYONE, because no previous experience is required! Instruments will be provided.
Grades 1st - 6th only. Maximum 7 students.
Day: Thursday
Time: 2:05-3:05 (1st-3rd) 3:05-4:05 (4th-6th)
Fee: $102

Edison Nova 4 Wed

Translate it !: Edison:
LOS MIERCOLES EN STAR
5/5, 5/12, 5/19, 5/26, 6/2, 6/9
IQ-GO Ciencia - Chicos Supervivientes
Imaginate a ti mismo varado en una isla desierta, con solamente tu ingenio para protegerte. Descubre como reaccionar en una situación de vida o muerte! Aprende a como defenderte del ataque de un oso gris. Ingenia tus propios equipos, purifica tu propia agua, construye tu refugio, junta las plantas comibles y encuentra los fundamentos de los primeros auxilios. Salvate a ti mismo, salva el día, y conviertete en lo último de un chico superviviente!
Dias: Los Miercoles
Horario: 1:05-2:05 (Kinder) 2:05 -3:05 (1ro-3ro)
3:05-4:05 (4to-6to)
Costo: $90
STAR WEDNESDAYS
5/5, 5/12, 5/19, 5/26, 6/2, 6/9
IQ-GO! Science - Survivor Kids!
Imagine yourself stranded on a desert island, with only your wits to protect you. Discover how to react in life-or-death situations! Learn how to fend off a grizzly bear attack. Engineer your own tools, purify your own water, build a shelter, gather edible plants and find out the fundamentals of first aid. Save yourself, save the day and become the ultimate Survivor Kid!
Day: Wednesday
Time: 1:05-2:05 (Kinder) 2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)
Fee: $90

STAR ECO Statio- Aventura con Animales
Conoce los increibles animales del STAR ECO Station, nuestro exótico centro de rescate de la vida silvestre!
Muévete como las boas bodacious, arrástrate como los horripilantes insectos, maravillate como los magníficos loros y amígate con algunos otros animales del ECO cuando te visiten a tu clase educativa. Haz juguetes para que los animales jueguen con ellos, colecta tarjetas de animales y ten la aventura de tu vida con los ellos.
Dias: Miercoles
Horario: 1:05-2:05 (Kinder) 2:05-3:05 (1ro-3do)
3:05-4:05 (4to-6to)
Costo: $90
STAR ECO Station – Animal Adventures
Get to know the awesome animals of the STAR ECO Station, our exotic wildlife rescue center! Boogie down with bodacious boas, crawl along with creepy critters, marvel at magnificent parrots and befriend all sorts of other ECO animals when they pay an exciting, educational visit to your class. Make toys for the animals to play with, collect ECO animal trading cards, and have the animal adventure of your life!
Day: Wednesday
Time: 1:05-2:05 (Kinder) 2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)
Fee: $90

Futbol - Patéalo!
Equipate con algunos protectores y entra en el juego! Haz un buen trabajo físico y aprende los fundamentos de la ofenciva y la defenciva. Incrementa tus conocimientos de lo básico de los movimientos del futbol como pasar, gambetear, patear, y atajar mientras desarrollas la idea de equipo y las cortesias del juego. Muéstralo a Mamá y Papá quien es el nuevo jefe del futbol en la última clase cuando organicemos un partido entre los grandes contra los chicos!
Dias: Miércoles
Horarios: 1:05-2:05 (Kinder) 2:05-3:05 (1ro-3do)
3:05-4:05 (4to-6to)
Costo: $84

Soccer – Kick It!
Slap on some shin pads and get in the game! Get a great workout and find out the fundamentals of offense and defense. Increase your understanding of basic soccer moves such as passing, dribbling, shooting and goal keeping as you develop your appreciation of teamwork and sportsmanship. Show Mom and Dad who’s the new soccer boss at our last class, when we’ll host a “grown-ups vs. kids” showdown!
Day: Wednesday
Time: 1:05-2:05 (Kinder) 2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)
Fee: $84

Edison Brochure Part I

Edit


MAY 5th – JUNE 10th
Bienvenido a Edison NOVA,el programa de enriquecimiento de STAR!! STAR invita a todos los estudiantes a enrolarse en las clases que serán enseñadas por instructores con experiencia y especialistas en este campo.
Welcome to the Edison STAR Nova (Enrichment) Program! STAR invites ALL students to enroll in STAR classes that are taught by experienced instructors who are specialists in their field.

COMO REGISTRARSE

1. Complete en su totalidad el formulario de registro.
2. Adjunte su cheque ( NO CASH ) a la orden de Edison STAR. Asegurese que el nombre del niño este escrito en el cheque.
3. Por favor retorne el formulario y el cheque en el box de STAR en la oficina principal.
4. Ninguna llamada telefónica sera necesaria para comunicarle que usted está registrado a menos que las clases esten canceladas o completas.
5.Ningún estudiante es permitido atender las clases sin el formulario de registración completo y el envío del pago.
HOW TO REGISTER
1. Completely fill out the registration and photo consent forms.
2. Attach your check (DO NOT SEND CASH), made payable to EDISON STAR. Make sure your child’s name is on the check.
3. Please return your completed forms and check to the STAR drop box in the main office.
4. NO PHONE CALLS will be made to let you know you are enrolled, unless classes are cancelled or full.
5. Students will NOT be allowed to attend any STAR classes without a completed registration form and payment submitted.
COSTO DE REGISTRACION

Un pago de $10 es requerido por cada estudiante por cada sesión para cubrir los gastos del seguro y costos de registración. Este pago no es reembolsable ni aplicable al costo de ninguna otra clase.

REGISTRATION FEE
A $10.00 fee is required for each student per session to cover insurance and registration costs. This fee is non-refundable and is not applicable toward the cost of the classes.
Cada clase de STAR está limitada a 14 estudiantes a menos que se especifique de otra manera.
STAR classes
Class sizes are limited to 14 students unless otherwise stated.

Asistiendo a las clases de STAR:
Kindergardners:
Lo alumnos de Kinder serán llevados al afiteatro después del horario de escuela, por sus respectivos maestros y en los días que tengan las clases de STAR. Allí se tomará asistencia con el Director de STAR y serán luego llevados a sus respectivas clases de STAR.
GETTING TO YOUR STAR CLASSES
Kindergartners:
Kindergartners will be dropped off at the amphitheater after school dismissal by their kindergarten teachers on their designated STAR class day. There, they will check-in with the STAR Director and meet their STAR teacher who will then walk students to their STAR classrooms.
Grados 1-6
Los estudiantes de los grados de 1ro a 6sto serán dejados en el anfiteatro después del horario de escuela en los días designados como día de clase de STAR. Allí se tomará asistencia con el Director de STAR y luego serán llevados a sus respectivas clases de STAR.
Grades 1-6
Students in grades 1st through 6th will be dropped off at the amphitheater after school dismissal on their designated STAR class day. There, they will check-in with the STAR Director and meet their STAR teacher who will then walk students to their STAR classrooms.

**POR FAVOR NOTE**
Club de tareas escolares
Los alumnos de STAR de 4to a 6to grado que atienden la clase de STAR a partir de las 3:05 deben ir al STAR Homework Club de 2:20pm a 3:00pm, en el salón de arte/ciencia cerca de la biblioteca y lab. de computadoras. Los estudiantes serán supervisados y acompañados al salón de Arte/ciencia por el director de STAR.
** PLEASE NOTE **
Homework Club
4th-6th grade STAR students who attend a 3:05 STAR class must go to the STAR Homework Club from 2:20 pm – 3:00 pm in the Art/Science classroom near the Library/Computer Lab. Students will be supervised and escorted to the Art/Science classroom by the STAR Director.

Una vez finalizadas las clases de STAR.
Kindergardners:
El Director de STAR llevará a los alumnos de Kinder hasta el patio de Kinder después de finalizadas las clases de STAR donde los padres podrán recogerlos en el portón de Kinder de la calle Vine a menos que estén en el programa EEEELP.
AFTER STAR CLASSES
Kindergartners:
The STAR Director will walk kindergarten students to the kinder play yard after their STAR class where parents will pick-up at the kindergarten gate on Vine unless they are in the EEELP Program.

Grado 1-6
Los maestros de STAR llevarán a los estudiantes hasta el anfiteatro una vez finalizadas las clases de STAR. Desde allí, serán llevados por el Director de STAR hasta la salida de Kennilworth donde los padres podrán recogerlos a menos que esté en los programas EEEELP o ASES.
Grades 1-6
STAR teachers will walk students to the amphitheater after their STAR class. From there, the STAR Director will escort students to the Kennilworth gate where parents will pick-up unless they are in the EEELP or ASES Programs.

Hay un periodo de gracia de 10 minutos para ser recogidos. Si los padres se retrasan mas de 10 minutos un recargo por tardanza de $1:00 por minuto será aplicado.    There is a ten minute grace period for pick-up. If parents are more than ten minutes late, a $1.00 fee per minute after the grace period will be charged.

LOS ESTUDIANTES QUE ATIENDEN OTROS PROGRAMAS DESPUES DE LA ESCUELA
Educación Extendida & Extención del Programa de Aprendizaje (EEELP) / Después de la Escuela Educación y Seguridad (ASES)         STAR STUDENTS WHO ATTEND AFTER SCHOOL CARE PROGRAMS
Extended Education & Extended Learning Program (EEELP)/After-School Education and Safety (ASES)
Por favor indique si su hijo atiende los programas EEELP o ASES en su forma de registro. Los alumnos de STAR que atienden EEELP o ASES serán dejados en los respectivos salones de clases de EEELP o ASES por el Director de STAR después sus clases de STAR.    Please indicate the days your child attends EEELP or ASES program on your registration forms. STAR students who attend EEELP or ASES will be dropped off at EEELP or ASES rooms by the STAR Director after their STAR class.

Los arreglos para una clase extra serán hechas a conviencia cuando una clase a sido cancelada por alguna razón. Si una clase extra no puede ser re-agendada se le dará un crédito para la próxima sesión.     Make-up classes will be arranged at the earliest convenience if class needs to be cancelled for any reason. If make-up classes cannot be rescheduled, you will be credited for the next session.

AUSENCIAS:
Por favor contáctese con su Director de STAR, Christine Tran al 818.482.9866  o edisonstar@starinc.org si su niño/ña estará ausente de STAR.
Absences
If your child will be absent from STAR, please contact the STAR Director, Christine Tran (818) 818-482-9866 or edisonstar@starinc.org as soon as possible.

Póliza de Reembolso:

1. Ningún reembolso será dado después de la primera clase asistida.
2. Nos reservamos el derecho de cancelar una clase por insuficiencia de registros. Si esto ocurre, su dinero será acreditado.
3. Su pago no será devuelto si su hijo/ja ha perdido una clase, abandonado, o se le ha sacado de la clase por mal comportamiento.
Becas de estudio están disponibles de acuerdo a las necesidades. Por favor solicite más información.

Si tiene alguna pregunta por favor contáctese con su Director de STAR  Christine Tran at 818-482-9866 or edisonstar@starinc.org
1. No refunds of any kind will be given after the first week of attendance.
2. We reserve the right to cancel any class due to insufficient enrollment. Should such an event occur your money will be credited.
3. Tuition will not be refunded if your child misses a class, quits, or is asked to leave due to disruptive behavior.
Scholarships are available based on need. Please inquire for more information.

If you have any questions, please contact your STAR Director, Christine Tran at 818-482-9866 or edisonstar@starinc.org

Edision

Edison STAR
MAY 5th – JUNE 10th

Welcome to the Edison STAR Nova (Enrichment) Program! STAR invites ALL students to enroll in STAR classes that are taught by experienced instructors who are specialists in their field.

HOW TO REGISTER
1. Completely fill out the registration and photo consent forms.
2. Attach your check (DO NOT SEND CASH), made payable to EDISON STAR. Make sure your child’s name is on the check.
3. Please return your completed forms and check to the STAR drop box in the main office.
4. NO PHONE CALLS will be made to let you know you are enrolled, unless classes are cancelled or full.
5. Students will NOT be allowed to attend any STAR classes without a completed registration form and payment submitted.

REGISTRATION FEE
A $10.00 fee is required for each student per session to cover insurance and registration costs. This fee is non-refundable and is not applicable toward the cost of the classes.

STAR classes
Class sizes are limited to 14 students unless otherwise stated.

GETTING TO YOUR STAR CLASSES
Kindergartners:
Kindergartners will be dropped off at the amphitheater after school dismissal by their kindergarten teachers on their designated STAR class day. There, they will check-in with the STAR Director and meet their STAR teacher who will then walk students to their STAR classrooms.

Grades 1-6
Students in grades 1st through 6th will be dropped off at the amphitheater after school dismissal on their designated STAR class day. There, they will check-in with the STAR Director and meet their STAR teacher who will then walk students to their STAR classrooms.

** PLEASE NOTE **
Homework Club
4th-6th grade STAR students who attend a 3:05 STAR class must go to the STAR Homework Club from 2:20 pm – 3:00 pm in the Art/Science classroom near the Library/Computer Lab. Students will be supervised and escorted to the Art/Science classroom by the STAR Director.

AFTER STAR CLASSES
Kindergartners:
The STAR Director will walk kindergarten students to the kinder play yard after their STAR class where parents will pick-up at the kindergarten gate on Vine unless they are in the EEELP Program.

Grades 1-6
STAR teachers will walk students to the amphitheater after their STAR class. From there, the STAR Director will escort students to the Kennilworth gate where parents will pick-up unless they are in the EEELP or ASES Programs.

There is a ten minute grace period for pick-up. If parents are more than ten minutes late, a $1.00 fee per minute after the grace period will be charged.

STAR STUDENTS WHO ATTEND AFTER SCHOOL CARE PROGRAMS
Extended Education & Extended Learning Program (EEELP)/After-School Education and Safety (ASES)

Please indicate the days your child attends EEELP or ASES program on your registration forms. STAR students who attend EEELP or ASES will be dropped off at EEELP or ASES rooms by the STAR Director after their STAR class.

Make-up classes will be arranged at the earliest convenience if class needs to be cancelled for any reason. If make-up classes cannot be rescheduled, you will be credited for the next session.

Absences
If your child will be absent from STAR, please contact the STAR Director, Christine Tran (818) 818-482-9866 or edisonstar@starinc.org as soon as possible.

Refund Policy
1. No refunds of any kind will be given after the first week of attendance.
2. We reserve the right to cancel any class due to insufficient enrollment. Should such an event occur your money will be credited.
3. Tuition will not be refunded if your child misses a class, quits, or is asked to leave due to disruptive behavior.
Scholarships are available based on need. Please inquire for more information.

If you have any questions, please contact your STAR Director, Christine Tran at 818-482-9866 or edisonstar@starinc.org










STAR WEDNESDAYS
5/5, 5/12, 5/19, 5/26, 6/2, 6/9
IQ-GO! Science - Survivor Kids!
Imagine yourself stranded on a desert island, with only your wits to protect you. Discover how to react in life-or-death situations! Learn how to fend off a grizzly bear attack. Engineer your own tools, purify your own water, build a shelter, gather edible plants and find out the fundamentals of first aid. Save yourself, save the day and become the ultimate Survivor Kid!
Day: Wednesday
Time: 1:05-2:05 (Kinder) 2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)
Fee: $90
STAR ECO Station – Animal Adventures
Get to know the awesome animals of the STAR ECO Station, our exotic wildlife rescue center! Boogie down with bodacious boas, crawl along with creepy critters, marvel at magnificent parrots and befriend all sorts of other ECO animals when they pay an exciting, educational visit to your class. Make toys for the animals to play with, collect ECO animal trading cards, and have the animal adventure of your life!
Day: Wednesday
Time: 1:05-2:05 (Kinder) 2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)
Fee: $90
Soccer – Kick It!
Slap on some shin pads and get in the game! Get a great workout and find out the fundamentals of offense and defense. Increase your understanding of basic soccer moves such as passing, dribbling, shooting and goal keeping as you develop your appreciation of teamwork and sportsmanship. Show Mom and Dad who’s the new soccer boss at our last class, when we’ll host a “grown-ups vs. kids” showdown!
Day: Wednesday
Time: 1:05-2:05 (Kinder) 2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)
Fee: $84

STAR THURSDAYS
5/6, 5/13, 5/20, 5/27, 6/3, 6/10
IQ-GO! Art –Modern Art Adventures
A paint brush, a canvas, and an open mind are all you’ll need on this journey of artistic discovery. View works by modern masters like Picasso, Kandinsky and Dali, and integrate elements of cubism, surrealism and abstraction into your artwork. Challenge aesthetic assumptions as you produce bold art projects to wow friends and family!
Day: Thursday
Time: 1:05-2:05 (Kinder) 2:05-3:05 (1st-3rd) 3:05-4:05 (4th-6th)
Fee: $96
Woodworking - Knock On Wood
Get ready to work with wood and create, create, create! Once you’ve mastered how to sand wood, you’ll develop a familiarity with hammering nails in a safe and creative way. Make a cool off-road vehicle, a unique treasure box or a wall shelf. Build your own wooden masterpiece to show off at "Family Day", the last day of class when you’ll demonstrate the techniques you’ve learned while becoming a STAR Woodworker! Maximum 12 students.
Day: Thursday
Time: 1:05-2:05 (Kinder) 2:05-3:05 (1st-3rd) 3:05-4:05 (4th-6th)
Fee: $96
ROCKSTAR MUSIC EDUCATION
Become a rock revolutionary! RockSTAR Music Education is the most popular after school Rock n’ Roll education program in LA. Professional rockers will teach you how to play guitar, bass, drums, and keyboards; compose your own songs, and perform classic Rock n’ Roll hits. RockSTAR harnesses the cognitive, social and creative benefits of music education in a program that’s for ANYONE, because no previous experience is required! Instruments will be provided.
Grades 1st - 6th only. Maximum 7 students.
Day: Thursday
Time: 2:05-3:05 (1st-3rd) 3:05-4:05 (4th-6th)
Fee: $102




























IQ-Go! Science
1:05-2:05 (Kinder)
2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)

star Eco Station
1:05-2:05 (Kinder)
2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)

Soccer
1:05-2:05 (Kinder)
2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)

(6 weeks)
iq-go! Art
1:05-2:05 (Kinder)
2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)

Woodworking
1:05-2:05 (Kinder)
2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)

Rock STAR
2:05-3:05 (1st-3rd)
3:05-4:05 (4th-6th)

(6 weeks)


2. Keep your STAR schedule handy!

3.-Class Descriptions-

Friday, April 23, 2010

Translation Progress Report 4/23/10

ECO Script Part IV
Martial Arts

ECO STATION SCRIPT Part IV

EDIT
Ahora veremos algunos de nuestros corales rescatados. Mucha gente no sabe que los corales son animales y no plantas o rocas. Ellos actuan como los pulmones del aceano y ayudan a limpiar el oceano filtrando pequeñísimas particulas.(como cuando nosotros respiramos profundamente nuestros pulmones filtran el aire que respiramos)(ask the tour to take a breath). Esto es lo que los corales hacen en el oceano. Estos corales fueron arrancados del acantilado donde vivian e ingresados al pais en forma ilegal. Los corales solo crecen a raiz de 1centímetro o 1/4 de pulgada cada año lo que hace dificil su curación. Si ustedes tienen corales del acantilado en sus peceras por favor compre solo corales crecidos en tankes o use réplicas de corales como los De-Coral. (There are examples in the big center tank.). Los corales del acantilado en el mundo están en peligro de extinción por esta u otras razones incluyendo el bleaching (blanqueamiento for falta de zooxantelas que son sus nutrientes)debido al calentamiento global o cambios de temperaturas. Now let’s take a look at some of our rescued coral. Many people don’t know that coral is actually an animal and not a rock or a plant. They act as the ocean’s lungs and filter out tiny particles to help clean the ocean, (When we take a deep breath our lungs filter the air we breathe (ask the tour to take a breath). This is what coral does in the ocean). These corals were broken off their reef home and smuggled to the U.S. illegally. Corals only grow about 1cm or 1/4 inch every year making recovery very difficult. If you have a coral reef tank, please buy only cultured corals (raised in tanks) or use the replicas like De-Coral. (There are examples in the big center tank.) Coral reefs of the world are in danger of disappearing for this and many other reasons including bleaching because of rising ocean temperatures caused by global warming.

Este es el oceano y observamos que hay vida en el incluyendo algunos depredadores de FLO, leones de mar en peligro y otros como sus amigos una ballena y una tortuga de mar (ahora que está grande y que no puede ser comida por ellos). Todas las criaturas de mar necesitan de nuestra ayuda y protección sobre todo de las prácticas de pesca irresponsable como las redes y las jaulas de profundidad. Las deciciones que tomamos cuando compramos mariscos va a afectar en alguna medida la cadena de alimentacion en los oceanos y dependerá de nosotros que tan responsables sea nuestras desiciones. Here we are in the ocean and we observe life in the sea including some of FLO’s predators, endangered Sea lions and Otters, as well as her friends, a Whale and the Sea Turtles (now that she’s big enough not to be eaten by them). All of the creatures of the sea need our help to protect them from unsafe fishing practices like drift nets and bottom trawling. The choices we make when purchasing seafood affect the ocean food web and it is up to us to make responsible choices.

Estamos muy orgulloso de nuestra colaboración con NOAA. Ellos patrullan el oceano protegiendo las criaturas del mar. Ellos se aseguran de que la gente obedezca las leyes que se han hecho para preservar las especies en peligro de extinsión de los oceanos, la pezca marina y los animales marinos que nos alimentan o usamos. Ellos se esfuerzan para asegurarse que habrá siempre suficiente s peces en el mar para ti, tus hijos, sus hijos y susesivamente. Ellos también monitorean la industria de la tuna para asugurarse de que los delfines esten a salvo de esta industria. We are very proud of our collaboration with NOAA. They patrol the oceans protecting the creatures of the sea. They make sure people obey the laws made to preserve the endangered species of the oceans and the marine fisheries, sea animals that we eat or use. They strive to ensure there will always be enough fish in the sea for you, your children, their children, and so on. They also monitor the tuna industry to ensure dolphin safe practices within this industry.

FLO esta grande ahora y quiere volverse al arroyo donde nació y dejó algunos huevos, pero tiene una gran dificultad ahora. Ella tiene tres opciones ahora: Un río de concreto que es muy tibio y corre muy rápido y no tiene un lugar para descansar, como el Riachuelo Ballona; un dique sin escalera para peces, o sea que no puede pasar y finalmente un dique con escalera para peces para pasar hacia la corriente de agua dulce. Ahora está muy emocionada porque sabe que puede volver al aceano después. Ella puede hacer esto tres veces en su vida. Los salmones y algunos otros peces están en un grave problema y todavía permanecen por algun lugar porque no han podido regresar para desovar. Muchos avances de la tecnología han habido para acomodar las necesidades de la fauna animal y continuar sirviendo a la gente. FLO is grown up now and wants to go back to the stream where she was born to lay some eggs, but is having a difficult time getting back. She runs into three choices: A Concrete River that’s too warm and that runs too fast and has no place to rest like Ballona Creek; A Dam with No Fish Ladder so she can’t pass through and finally FLO finds a Dam with a Fish Ladder and gets to the back to the fresh water. She’s excited because she’ll be able to go back to the ocean later… she can transition three times. Salmon and other anadromous fish were in big trouble and still are in some places because they were unable to return home to spawn. Many advances in technology have been made to accommodate the needs of wildlife while continuing to provide for people.

Este modelo muestra la diferencia entre el sistema de cloacas y las bocas de tormentas (alcantarillas). El desecho de agua de nuestras casas y negocios se van hacia los drenajes y cloacas y luego son bombeados hacia las plantas procesadoras del agua de las cloacas para ser limpiadas. El agua de las tormentas van directamente al aceano, sin ningún filtro o sea que ninguna basura o poluciones como los que usted ve aqui termina en nuestras playas. No hay ninguna bomba o sea que la corriente de agua puede ser frenada en cualquier lugar como consecuencia de acumulamiento de basura bloquendo las bocas de tormenta. Acto seguido, las calles se inundarán. Santa Mónica es la primer ciudad en implementar lo que llaman el SMURFF. Es un sitema de limpieza del agua que se acumula de las tormentas, que en lugar de ir al mar, son almacenados y limpiados para luego ser usados en el riego de las plantas y enjuague de los inodoros de las playas. This model shows the difference between a sewer and a storm drain. The wastewater from our homes and businesses goes down the drain to the sewer and is pumped to the sewage treatment plant to be cleaned. The storm drains go directly to the ocean and there is no filter so any trash or pollution like you see here ends up at our beaches. There is no pump so the flow of rainwater may be blocked by trash clogging the pipes. Then the streets can become flooded. Santa Monica is the first city in the country to implement what they call the SMURFF. It is a cleaning system for storm drain run-off. Instead of going into the ocean, the water is diverted into the SMURFF to be cleaned and is then used to water plants and flush toilets at the beach.
This is what a storm drain may look like at the beach. (Point to the pipe coming out of the wall) You should never swim or play within 100 yards (1 football field) of any storm drain. It is very dirty and can bring germs from the rest of the city that could make you sick.
Nos iremos ahora nadando a través del bosque de algas; arreglado por los Conservadores de la Bahia de Santa Mónica. Esto sería los que sucede en el oceano aquí en Santa Mónica.
           We are now going to take swim though the Kelp Forest; set up by the Santa Monica BayKeepers. This is what it’s like in the ocean here in CA. Kelp forests are disappearing at a remarkably high rate. This is a problem because they are the rainforest of the ocean. They provide shelter and hiding places for over 800 species of animals. It is an important lesson to learn about the ecosystem’s circle of life. When we take away one component, it disturbs the balance of everything else.

Does anyone like ice cream? Do you brush your teeth? Do you wash your hair? You do. Then you like giant kelp and you didn’t even know. Kelp provides us with a lot of the products we use everyday, such as: toothpaste, ice cream, shampoo, make-up, some detergents, and more. So it’s not just important to the animals, we use kelp too.

Prepare yourself for a Walk on the Wild Side. In what we, at the ECO STATION, consider to the most important room in the entire building. How many kids have seen 101 or 102 Dalmatians, or The Wild Thornberrys? The people stealing the animals for their skin are poachers. If we want to end this trade of wild animals and animal products, we can simply stop supporting it financially by not buying these products. Fish and Wildlife has donated this display to teach the public about endangered species and what we can do to help save them. An endangered species is a plant or an animal that there is less than 3000 left in the world. This sounds like a terrible thing. It actually is a good thing because at least there is hope to save them. When the last individual of an endangered species dies that plant or animal becomes extinct. By the time we finish our tour, 6 endangered species will have become extinct. This rate of extinction is more than when the dinosaurs disappeared. In this display, (the old chest) we get to see an example of how smugglers sneak animals into the country. It is easy to understand why so few animals survive the journey to America. Do we need food, water and air to survive? Do animals need this as well? What would happen if we didn’t get these things, (the kids then answer that we would die. Then you get the opportunity to explain that the animals do too). 50% of animals smuggled in illegally die. When birds are smuggled in illegally, 80% do not make it to America. The smugglers make a lot of money selling the surviving animals. It is worth it to them. It is very important that we learn not to buy wild caught animals as pets. Captive bred means born in the U.S. or born as pets. Also we shouldn’t buy endangered species products. THE MORE WE BUY, THE MORE THEY DIE. (Show the alternative products.) If we want to look like animals, we can. We can make our clothes look like anything we want without taking the skins or furs of animals.

Wednesday, April 14, 2010

Translation Progress Report 4/14/2010

Skateboarding
Cover Grant 2010-2011

ECO Summer Camp

1. STAR ECO Station Campamento de Verano STAR ECO StationSummer Camp
2.Museo de Ciencia Ambiental & Centro de Rescate de Animales Exóticos de Vida Silvestre. Environmental Science Museum & Exotic Wildlife Rescue Facility
3Ayuda a alzar una serpiente Python de 17 pies de largo y vive para contarlo! Help Carry the weight of a 17 ft python And live to tell the tale!
4.Haz nuevos emplunados amigos! Make new feathered friends!
5.Yup. una experiencia personal y de cerca! Tarantulas reales! Yup, Up close & Personal! A real Tarantula!
6.Las tortugas de caparazones suaves son muy gomozas! soft shell turtles are super-rubbery!
7. Conviertete en un C.I.T. ! Debes tener 14 ! Become a C.I.T. ! Must be 14!
8. Como sale en la TV !!! As Seen on TV!!!
9. Mejor Campamento Educacional, Premio al elejido por la familia - LA Family Magazine Best Educational Day Camps, Family Choice Award – LA Family Magazine
Mejor Zoológico alternativo / Lo mejor de LA - Artículo- Los Angeles Magazine Best Zoo Alternative/The “Best of LA” Issue
– Los Angeles Magazine
Mejor Zológico de Enseñanza/Centro de Rescate - La Family Magazine Best Teaching Zoo/Rescue Center
– LA Family Magazine
10. *Los fondos recaudados del ECO Campamento de Verano son destinados al cuidado y alimentación de nuestros animales rescatados! *ECO Summer Camp Proceeds go Towards Feeding and Caring for the ECO Station Wildlife!
11.MANTENLO SALVAJE! KEEPING IT WILD!
12. Salva la vida de un animal rescatado! Registrate Hoy! !Save the Lives of rescued Animals! Enroll Today!
13. STAR ECO Station
El STAR ECO Station es un museo 501(c)3 sin fines de lucro de ciencia del medio ambiente y de rescate de animales exóticos de la selva tropical.y dedicado a la Preservación a través de la Educación. Nosotros ofrecemos lo más innovativo, interactivo e inspiracional en cursos sobre ciencia del medio ambiente como asi también programas educacionales de más alcance en más de 42 escuelas del distrito de California STAR ECO Station is a 501(c)(3) non-profit environmental science museum and exotic wildlife rescue facility dedicated to Preservation Through Education. We offer the most innovative, interactive and inspiring environmental science education courses at the STAR ECO Station, as well as educational outreach programs in over 42 California school districts.
14.Bienvenido a la Jungla! Welcome to the Jungle!
Haz una caminata por el lado salvaje este verano y amígate de la más inusual criatura del mundo y únete a esta lucha para salvar nuestro planeta en nuestro internacionalmente reconocido museo de ciencia ambiental y centro de rescate de animales de la vida silvestre. Disfruta de nuestros loros, vive con nuestro gato montés, revuelcate y ensuciate con nuestros dragones, (es verdad, dragones). y todo mientras descubres una nueva manera de proteger a nuestra madre tierra y su delicado ecosisterma. Este campamento es muy popular. Inscríbete rápido. Los espacios son limitados. Take a walk on the wild side this summer as you befriend some of the world’s most unusual creatures and join the fight to save the planet at our internation- ally recognized environmental science museum and exotic wildlife rescue
center. Party with our parrots, live it up with our wildcats, and get down and dirty with our dragons (that’s right, dragons!), all while discovering new and exciting ways to protect Mother Earth’s delicate eco system.
Due to the popularity of this camp, enrollment fills up quickly. Space is limited.

Horarios y lugares del campamento Camp Hours & Location
Junio 28 - Septiembre 3 • Lunes a Viernes de 9:00 AM a 3:00 PM
Por favor note las extenciones de horarios: de 8 - 9 am y de 3 a 6 pm solo con reservaciones!
STAR ECO Station • 10101 Jefferson Blvd. • Culver City, CA 90232
Ofrecemos programas de horaios extensivos a por un pago adicional.
STAR ECO Station está ofreciendo 2 campamentos este verano! Nuestro increible y por siempre popular Campamento ECO para los grados de 1ro a 6to y nuestro nuevo y renovado Campamento ECO Kinder diseñado especialmente para kindergartennersPara más información visite: ww.ecostation.org!
June 28-September 3 • Monday - Friday 9:00 AM - 3:00 PM
Please note extended hours: 8-9am & 3-6pm by reservation only!
STAR ECO Station • 10101 Jefferson Blvd. • Culver City, CA 90232
We offer an extended-hours program for an additional fee.
STAR ECO Station is offering 2 camps this summer! Our awesome and always popular ECO Camp grades 1st - 6th and our new ECO Kinder Camp designed especially for kindergarteners. Visit www.ecostation.org for details!


Campamento de Verano, Costos y Descuentos Summer Camp Tuition, Fees & Discounts
$295 + $20 extra de materiales para 5 días De Campamento ECO $295 + $20 materials fee for 5 days of ECO Camp
Por favor note: Haga los cheques a nombre de STAR ECO Station Please Note: Make checks payable to STAR ECO Station

Programa de extensión de Horario del campamento (8am-9am y 3pm-6pm) a un costo adicional de $120 por semana o $6 por hora (con reservación anticipada) Extended Camp Hours Program (8am - 9am & 3pm - 6pm) is $120 per week or $6 per hour (pre-arranged).

Pago por tardanza es de $1 por minuto. El pago debe ser hecho al momento de salida y al personal de STAR en ese momento. Sin excepciones. LATE PICK-UP fee is $1 per minute. Fee must be paid at the time of pick-up to staff person. No exceptions.

Descuento disponible por extra niño/ña por familia (hermanos) si estan atendiento la misma semana de campamento.
Sibling discount available if attending same week of camp.

Nota importante para los padres Important note to parents
Nosotros no solo ofrecemos a su hijo/ja con el más increible campamento de verano de su vida sino también les presentamos con programas académicamente estructurados y que inducen a pensar. We not only offer your children the wildest summer of their lives, we also present them with thought-provoking, academically-based programs.

También ofrecemos visitas VIP para los padres los Lunes por la mañana. Este es el único día que este tipo de visita tiene lugar. Por la seguridad de nuestros animales y visitadores no permitimos el recorrido sin la guia de uno de nuestros empleados. Los consejeros del ECO Station y miembros del personal lo acompañarán en todo momento. Nosotros sí usamos productos de maníes en este centro. Los padres, cuyos hijos requieren una particular medicación en consideración, deben llenar la forma: Póliza y Consentimiento para la Medicación de un Estudiante de STAR.   Por favor extienda toda información concerniente a cualquier impedimiento que su hijo pudiera tener y que lo privaría de disfrutar del campamento en su máxima operatibilidad.        We offer a Free VIP tour to parents on Monday mornings. This is the only time at which such tours are available. For the safety of our animals and visitors, we do not allow self-guided, unattended visits by adults. ECO Station counselors and staff members will accompany all campers at all times.
We do use peanut products at this site. Parents with children known to have particular medical considerations must complete the STAR Student Medication
Policy and Consent Form. Please disclose all conditions that may impair your child’s ability to enjoy camp to their fullest extent.

Por favor no dude en preguntar todo lo que no esté en claro o si tiene alguna otra pregunta.   Please do not hesitate to ask if anything is unclear or if you have other questions.
15. La Dra. Conrad visita el campamento ECO y les habla a los participantes acerca de ser un Especialista en Gatos   Dr. Conrad visits ECO Campers & talks about being a Cat Specialist!
16. Dile hola a "xO". Ella es una reticulada Python!   Say hello to “xO” She is a Reticulated Python!
17. Meet Blanca, an Umbrella crested cockatoo!
18.Totalmente nuevo! Campamento ECO Kinder 2010       Totally New! Kinder ECO Camp 2010
19. 10 Semanas de Super Ciencia de Verano para los niños en edad de Kinder.    10 Weeks of Super Summer Science for Kindergarten-age Children
Hemos diseñado este programa de 10 semanas y de medio día con su niño de Kinder en mente. Nuestro experto personal despertán la natural curiosidad de sus niños al explorar en conjunto (simuladamente) los bosques tropicales, las savannahs, desiertos y zonas húmedas, acercarse a un amplio rango de animales, desde loros al pez puffer, de tortugas a tucanes y más! Su niño se transformará en un super héroe ambientalista, y con un nuevo poder para reducir, reusar y recyclar!  Los secretos de los métodos científicos y el mundo perdido de los dinosaurios podrían tambien ser revelados! Dele a sus hijos el regalo de encontrar cuanta diversión científica puede haber en el Campamento de Verano de STAR ECO Station!    We’ve designed our ^ ten week, half-day program with your kindergarten child in mind. Our expert staff will awaken your child’s natural curiosity as together they explore (simulated) rainforests, savannahs, deserts and wetlands, befriending a range of animals, from parrots to Puffer Fish, turtles to toucans and more! Your child will transform into an environmental superhero, with newfound powers to reduce, reuse and recycle! Secrets of the scientific method and the lost world of dinosaurs shall also be revealed! Give your child the gift of finding out just how much fun science can be at STAR ECO Station Super Summer Science Camp!

Llámanos para solicitar el nuevo formulario de Kindergarten o visítanos al www.ecostation.org   Call us for the new kindergarten form 310.842.8060 or visit www.ecostation.org
20. Ház nuevos amigos - de una clase exótica y salvaje!    Make new friends - the exotic wildlife kind!
Tienen alas, balance, cola, caparazón, patas, garras, aletas y plumas!      They have wings, scales, tails, shells, feathers, paws, claws, fins & fur!

Campamentos de Invierno, Primavera; y los Sábados en el STAR ECO CAMPs tambien     Winter, Spring & Saturday STAR ECO CAMPS, too!
En nuestro verano, primavera e invierno los chicos del campamento del STAR ECO se convierten an parte del equipo de rescate del mundialmente famoso STAR ECO Station Wildlife Rescue! Cada día es una aventura con nuestro gato montes, rescatado de la jungla, tropicales pájaros, exóticas víboras y cocodrilos locos! Cada lección explora importantes temas con contenido ambientalista como el calentamiento global y la deforestación. Amígate con copantes criaturas de alrededor del mundo y ayuda al ECO Station a salvar el mundo!        At our summer, spring and winter STAR ECO Camps kids become part of the STAR ECO Station’s World-Famous Wildlife Rescue Team! Every day is an adventure with our wild rescued jungle cats, tropical birds, exotic snakes and crazy crocs! Every lesson explores important environmental issues like global warming and deforestation. Befriend cool creatures from around the world and help the ECO Station save the planet!

EVENTOS ESPECIALES       SPECIAL EVENTS
Fiestas de cumpleaños, asambleas escolares,  exibición móvil de bosques tropicales, paseos a través de las exibisiones, excurciiones, recaudación de fondos, sociales y mucho más! Picnic en la Isla de la Tortuga! Exploración de la Villa Ambientalista! Fiesta en la Galería del Mundo! O toma todo el ECO Station para una ocación especial o fiesta privada! El STAR ECO Station tiene varios paquetes para fiestas para ayudar que su evento especial sea inolvidable!        Birthday parties, assemblies, mobile rainforest exhibits, walk-through exhibits, workshops, field trips, fundraisers, socials and more! Picnic on Turtle Island! Explore the Environmental Village! Party in the Galleria del Mundo! Or take over the entire ECO Station for a private special occasion! STAR ECO Station has several party packages to help make your special event unforgettable!

EVENTOS DE LA COMUNIDAD        COMMUNITY EVENTS
STAR ECO Station presenta una variedad de eventos sobre el Medio Ambiente & Cultural a la comunidad cada año, incluyendo:
  La más grande celebración del Día Infantil de la Tierra • Dinofair (feria de los dinosaurios) • Función de Escalofriantes Insectos • Feria del Reciclaje. Además, también ofrecemos exposiciones móviles sobre La Jungla Tropical, IG GO! Ciencia, Salud y Aptitud Física, Astronomía, y mucho más! Nuestros eventos despiertan una conciencia en la comunidad sobre temas del medio ambiente y provée a las familias con un único lugar de encuentro donde celebrar su eco-entusiasmo! Por favor visitenos en www.ecostation.org para adquirir el calendario de eventos de todo el año.
STAR ECO Station hosts a variety of exciting environmental and cultural community events throughout the year, including:
The Largest Children’s Earth Day Celebration · Dinofair · African American Art Festival • Creepy Crawly Creature Feature · Trash to Treasure Kids’ Fair and more...

In addition, we offer mobile walk-through exhibits about the rainforest and other eco-related subjects. Our events raise community awareness of the most pressing environmental issues and provide families with a unique meeting place to celebrate their eco-enthusiasm! Please visit us at www.ecostation.org to get the calendar of year-round events.

Participa! Visitanos! Hazte miembro! Dona!     Get involved! Visit us! Become a member! Donate!

21. No es una serpiente bebé! Es una Boa de la Arena!     It’s not a baby snake! It’s a Sand Boa!

22. Se parte del equipo de rescate! Registrate hoy!    Be part of the rescue team & Enroll Today!
23. Como me registro?    How Do I Register?

Sigue estos pasos para registrarte:       Follow these easy steps to enroll:
1.Llena el formulario de inscripción completamente!   Fill out the enclosed registration form completely!
2. Envialo por correo via US Mail a:       Send via US mail to:
STAR ECO Camp, 10101 Jefferson Blvd., Culver City, CA 90232
o fax la forma de registración con la información de la tarjeta de crédito.      or fax registration form with credit card information.

INFORMACION DE PAGOS     PAYMENT INFORMATION
• El pago en su totalidad debe ser recibido antes que su hijo deba ser aceptado en el ECO CAMP.   Payment in full must be received before a child may attend ECO Camp.
• El pago debe ser dirigido mediante un cheque a nombre de STAR ECO Station ( o tarjeta de crédito) Payments can be made with check (payable to STAR ECO Station) or credit card.
24. Campamento de Verano STAR ECO      STAR ECO Summer Camp
25.Es real! La cucaracha de Madagascar que silva!   It’s Real!   A madagascan hissing cockaroach!

Tuesday, April 13, 2010

Translation Progress Report 4/13/2010

Nova 4 - Skateboarding
Nova 4 - Non Contact Martial Art
Nova 4 - Computer
Eco Station script Part III

Nova 4 Non-contact Martial Arts

Arte Marciales Sin Contacto - Karate kids Non-Contact Martial Arts – Karate Kids K-2nd
Patea bién alto, una manera de estar en forma! Descubre la magia de las artes marciales mientras empleas un gran trabajo físico, afina tu coordinacián de las manos y los ojos y realza tu seguridad en ti mismo. Nuestros pacientes y experimentados instructores te entrenará a usar la energía de las artes marciales en un ambiente sin contactos y desarrollar asi un nuevo sentido de la disciplina y el repeto propio. En nuestra clase final podrás traer a tu familia y amigos para que te alienten mientras demuestras tus habilidades en las artes marciales! High-kick your way to better health! Discover the magic of martial arts as you get a great workout, refine your hand-eye coordination, and boost your self-confidence. Our patient and experienced instructors will train you to harness the energy of martial arts in a non-contact environment as you develop a newfound sense of self-discipline and self-respect. At our final class, bring in family and friends to cheer you as you demonstrate your martial arts skills!

Artes Marciales Sin Contacto -  Entrada El Dragón  3rd-5th       Non-Contact Martial Arts – Enter The Dragon    3rd-5th
Saluda a tu sensei, saluda a tus compañeros de clase y ház una patada voladora  en las rutinas de estas artes marciales sin contacto.! Nuestros entrenadores cinturón negro te proveerán con el entrenamiento suficiente como destresa, concentración, y seguridad en ti mismo que se nececitan para triunfar en el mundo de las artes marciales.   Con enfasis en las posturas y las estrategias de defensa, harás el trabajo físico de tu vida mientras desarrollas nuevas maneras de mantener la alerta y estar preparado para una rápida respuesta a cualquier reto y la velocidad de luz. Presenta una demostració de artes marciales e impresiona a tu familia y amigos en la presentación de la clase final!       Bow to your sensei, bow to your classmates, and bust out into a fist-flying non-contact martial arts routine! Our black-belted trainers will foster the skills, the concentration, and the self-control you’ll need to succeed in the world of martial arts. With an emphasis on stances and defense strategies, you’ll get the workout of your life as you develop new ways to maintain alertness and be prepared to respond to any challenge with lightning speed. Perform a martial arts demonstration that will wow your family and friends at our final class presentation!

Arte Marciales Sin Contacto Pateandolo- Estilo Capoeira K-5to Non-Contact Martial Arts - Kickin’ It Capoeira Style K-5th
Levantate y muévete al ritmo de la Capoeira! Combina música, ritmo y gimnacia y artes marciales sin contacto en esta híbrida de varios estilos afro brasileño que te harán girar, saltar en reversa y tirando patadas agilmente. Muévete cantando hacia adelante y hacia atrás con el movimiento básico fundamental llamado "ginga" y después te moverás hacia las técnicas más complejas, como las esquivadas, unas series de maniobras bruscas y movimientos circulares con el cuerpo llamadas "au batido". Descubre toda una nueva cultura mientras perfeccionas toda una nueva forma de auto- defenderte y luego muestra tus habilidades nuevas a tu familia en el show de la última sesion!        Get up on your feet and move to the capoeira beat! Combining music, dance, gymnastics and non-contact martial arts, this Afro-Brazilian hybrid of various styles will have you twirling, flipping and kicking in no time. Rock back and forth with the basic fundamental movement called “ginga” and then move on to more complex techniques, such as “esquivas”, a series of ducking maneuvers, and the cartwheels of the “au batido”. Discover a whole new culture as you master a whole new way to defend yourself, and then show off your newfound skills for your families at an end-of-session performance!

Nova 4 -Skateboarding

Skateboarding - Patinadores  1st-5th               Skateboarding – Boarderz!  1st-5th
 Bienvenidos los patinadores amantes del skate, a aprender los movimientos mas espeluznantes que vienen de nuestros pro instrctores de patinaje sobre tablas (skateboarding).  Desde la calle a las rampas, descubre los nuevos trucos o perfecciona los viejos. Aprende lo fundamental del skateboarding, su historia,  sanidad y seguridad, y la importancia de las reglas de cortesía de los parkes. Los principiantes trabajarán con los pies en postura de correr, empujando, doblando y quebrando mientras que los más avanzados perfeccionarán sus maniobras en la rampa,  saltos, manuales, reversas,  y mucho más! Muestra tus terroríficas habilidades para el patinaje sobre tablas a tu familias y amigos. Rodemos! (El tamaño de la clase es limitada a 10).
Obligatorio: Todos los estudiantes son requeridos a traer cascos y protecciones para los codos, las rodillas, y las muñecas diseñados especialmente para este deporte. La tablas de patinar serán proveidos.
    Boarderz welcomes all skate groms to learn the sickest moves from our pro skateboarding instructors! From street to vert, discover new tricks and master old ones. Find out the fundamentals of skateboarding history, health and safety, and the importance of skate park rules and etiquette. Beginners will work on foot stance, pushing, kick-turns, and breaking while advanced students will master ramp maneuvers, ollies, manuals, fakies, and lots more! Show off your sick skating skills on Demo day to family and friends. Let’s roll! (Class size limited to 10)

Mandatory: All students are required to bring helmets, elbow, wrist, and knee pads designed for skateboarding. Boards will be supplied.



Skateboarding - Crea tu propia Patineta  1st-5th        Skateboarding– Create & Skate      1st-5th
Es el mejor momento, de todos los tiempos del patinaje sobre tablas! Esta clase combina los mejores elemetos de las dos clases de skateboarding de STAR. En la primera mitad de la clase, diseñarás y armarás tu propia tabla de patinar usando pinturas, lijas y erramientas de las tablas. En la segunda mitad probarás las tablas que has diseñado y armado! Nuestros instructores te ayudarán en el perfeccionamiento en lo último del skateboarding, sus trucos, saltos, vuelteretas y equilibrio en las caidas! (El tamaño de las clases es limitado a 10)
Obligatorio: Todos los estudiantes son requeridos a traer cascos y protecciones para los codos, las rodillas, y las muñecas diseñados especialmente para este deporte. La tablas de patinar serán proveidos.        It’s the all-time best of skateboarding! This class combines the coolest elements of STAR’s two skateboarding programs. In the first half of this class, you’ll design and build your own skateboards using paints, sand paper, and skate tools. In the second half, you’ll try out the boards you've designed and built! Our pro skateboarding instructors will help you master all the latest skateboarding tricks, like the ollie, the fakie, and the drop-in! (Class size limited to 10)

Mandatory: For the skating portion of the class all students are required to bring helmets, elbow, wrist, and knee pads designed for skateboarding.

Patinaje Sobre Tabla Para los Más Pequeños  K-2nd         Skateboarding - Budding Boarders  K-2nd
Arma una tabla y ponle tu nombre! Descubre como construir una tabla de patinar de la mano de nuestros profecionales patinadores y construye un moderno y real trabajo arte sobre ruedas ! Ejercita tu creatividad para armar y pintar  un diseño original en una tabla de madera de arce de alta calidad. Aprende como trabajar con las erramientas especializadas para armarlos y completarlos con los componentes necesarios. A travez de toda la sesión tus instructores pro te mostrará alguno de los trucos más solicitados para que los practiques en tu casa. Puedes traer tus padres en la última clase donde en nuestra exibición de tablas de patinar encontrarán la tabla que mismo construiste!    Build a board to call your own! Discover how to construct a skateboard from professional skaters and construct a hip, happening work of art on wheels. Exercise your creative muscles to sketch and paint an original design onto a quality Canadian maple skateboard deck. Learn how to work with specialized skate tools to put together the hardware that will complete your board. Throughout the session, your pro instructor will demo some of the hottest skateboarding tricks for you to practice at home. You can bring your parents to the final class where our skateboard exhibit will show off the boards you’ve built!

Skateboarding- Maestros de la Tabla de Patinar 3rd-5th        Skateboarding-Board Masters  3rd-5th

Perfecciona el arte de la construcción de la tabla de patinar!  Ház desde el comienzo hasta el final una total y trascendente tabla de patinar a medida! Dibuja, lija y pinta tu propio diseño de la tabla de patinar y con dedicadas herramientas, lo ensamblarás con todas las partes necesarias.  Aprende la leyenda del patinaje sobre tablas y sus variedades con nuestros instructores pro quienes también te mostrarán los movimientos de como pararte en ellos, andar y frenar y saltar una vez que ya lo tengas en tu casa. Todo terminará en una exibición  al final de la última sesión en donde invitarás a tu familia a venir y mirar tu increible creación!    Master the art of board-building! Tailor a totally transcendent skateboard as you construct it from start to finish! Draw, sand, and paint your own designs onto a skateboard then use professional skate tools to attach the necessary hardware. Learn skateboarding legends and customs from your pro instructor who will also demonstrate how to pull off sizzling skateboarding moves like kick-turns and fakies once you’ve taken your board home. It all builds up to our end-of-session skateboard exhibit when your families can come in and view your awesome skateboard creations!

Monday, April 12, 2010

Translation Progress Report 4/12/2010

Corrections for El Rincon Nova 4 Brochure

Nova 4 - Computer

Eco Script Part II

Eco Script Part III

CORRECTIONS- EL RINCON - NOVA 4

Homework club
Dance- Hip Hop Kid
Spring Training Fitness

Star Wars Extravaganza!(Part Two)
Art - Modern Art Adventures
RockSTAR - Battle of the Band

ECO STATION SCRIPT Part III

En este lugar, tenemos varias pequeñas red ear slider ( tortuguitas con orejas de color rojas). Estas tortugas son las mascotas mas comunes entre las tortugas y ya se han esparcido por todo el mundo entre los comerciantes de mascotas. Estas tortugas pueden contener salmonela y pueden facilmente caber en la boca de un niño pequeño. Todos los reptiles pueden tener salmonela, y esta es la razón del porque todos debemos  lavarnos las manos después de haber tocado un animal en el día de hoy.         Over here, we have many small red ear sliders. Red-ear sliders are the most common pet turtle and have spread worldwide through the pet trade. When they are less than four inches, it is illegal to sell them. They can carry salmonella and at this small size could easily fit in the mouth of a small child. All reptiles can carry salmonella; this is why everyone will wash their hands after we touch the animals today.
Siganme, vamos a entrar en la civilizació Maya. Muchas cosas en el Eco Station han sido recyclados. Este hermoso árbol a sido construido de tubos conductores de aire acondicionado y conductores eléctricos (los tubos que mantienen los cables juntos). Antes de tirar las cosas considere si pueden ser útiles para otra cosa. Al pasar por los salones, puede que sientan un poco de humedad y algo gelatinoso en las paredes. Esto ocurre porque cuando los templos Mayas fueron encontrados, ellos han sido totalmente cubiertos por los bosques. Al no haber gente viviendo allí, la selva toma su lugar. Los bosques son húmedos, calurosos y llueve casi todos los días. Las paredes de los templos están cubiertos de humedad, lodo y vizcosidades lo que hace un lugar feltil para que las plantas puedan crecer en ellas.          Follow me as we enter a lost Mayan civilization. Many things at the Eco Station were recycled. These beautiful trees were made out of air conditioning ducts and electrical conduits (tubes that hold wires together). Before you throw things away, see if you can turn it into something else. As we walk through the halls, you can actually feel moss & slime on them. This is because when the Mayan temples were discovered, they had been swallowed up by the rainforest. People didn’t live in there anymore and the jungle took over. In the rainforest, it is hot, humid and rains almost everyday. The walls of the temples are wet and slimy so plants can grow on them.
Estamos entrando ahora en la "Galería del Mundo". En este salón, nos gusta celebrar las diversidades del mundo. Invitamos artistas de alrededor del mundo como así también a los locales para que vengan y compartan su arte con el público. Las exibiciones cambian mes a més, lo que hace que si usted vuelve habrá una nueva cosa para ver.  Este més le hemos dedicado a _______. Este salón también está disponible para fiestas y otros eventos. Por favor pregunte al final del tour si usted esta interesado en presentar un evento con nosotros. Ponganse su trajes de buceo ahora porque vamos a entrar en Oceanía. En esta area vamos a enfocarnos en la vida acuática.      We are now entering Galeria Del Mundo (Gallery of the World). In this room we like to celebrate the world’s diversity. We invite artists from around the world and locally to come and share their art with the public. The exhibits change monthly so if you come again there will be new things to see. This month we are featuring ___________. This room is also available for parties and other events. Please ask at the end of the tour if you are interested in more information on hosting an event with us.
Put on your scuba gear because we are now entering Oceania (o sha nee a). In the next area, we will focus on aquatic life.
Los peces en este tanque són del río Amazonas. Es uno de los ríos más largo del mundo y por esta razón existe una gran variedad de peces que viven aquí. El pez más largo de aqui es llamado "Pacú", un pariente de la "piranha". Ellos fueron comprados en una tienda de mascotas cuando tenían solo 2 -3 pulgadas de largo. Muy pronto crecieron y siguen creciendo. Se calcula que un día podrían llegar a pesar uno 25 kilos (55 libras) y vivir por casi 30 años. Estos peces son también llamados "quebradores de tanques" por su tamaño y fuerza suficientes par quebrar un acuario. La gente de la zona del Amazonas y sus alrededores (Brasil, Norte de Argentina, Paraguay..etc) comen estos peces como nosotros la tuna o el salmón. Tendrían ustedes una tuna como mascota? Verdad que no! entonces no compren pacu.  Los peces Oscar y los peces loros son tambien del area del Amazonas y pueden ser muy agresivos contra los otros peces más dóciles. Aún si quieren una pez pequeño como mascota, primero hagan algunas averiguaciones para estar seguros que clase de pez están llevando a su casa.        The fish in this tank are from the Amazon River. It is one of the largest rivers in the world so there are very large fish that live in it. The largest fish here are called Pacu, a relative of the piranha. They were purchased at pet stores when they were only 2-3 inches long. Soon though they grow up and keep growing. One day, they may be up to 25kg/ 55 lbs. and live for almost 30 years. These fish are called “tank busters” because they grow large and strong enough to break the aquarium. People of the Amazon regions, Brazil etc., eat these fish just like we eat tuna or salmon. Would you ever have a tuna for a pet? No, so don’t buy a pacu. Oscars and parrotfish are also from the Amazon area and can be very aggressive towards other more docile fish. Even if you want a small fish as your pet, do some research first to make sure you know what is going home with you.
A nuestra izquierda tenemos ilustrado  un habitat de un río, algo asi como un ecosistema de un río. Esta es FLO. Ella es una trucha "cabeza de plata".. verdaderamente un pez muy preciado. El NOAA ( la Administración Nacional de Oceanos y atmósfera) le ha creado un hábitat para ayudar a la gente a conocer acerca de nuestros anadromous peces  locales. Ellos nacen en rios muy frios o arroyos pero cuando crecen, se adaptan para pasar de agua dulce a agua salada para reproducirce y volver a los rios de agua dulce.  Ellos hacen esto 3 veces. Más tarde volveremos con FLO de nuevo.
Esta es una tortuga mordedora. Es ilegal poseer una de ellas como mascota en California. Ellas no son nativas de una región particular (naturalmente se las puede encontrar en California) y en concecuencia, causarán problemas a la vida silvestre del lugar donde han sidos liberadas. Por favor, nunca libere mascotas en la vida salvaje! Ellos pueden no sobrevivir, y si lo hacen, causarían un gran daño a la vida silvestre del lugar.      To our left, we have illustrated a Riparian Habitat or River environment. This is FLO. She is a Steelhead Trout… a really cool fish. NOAA (National Oceanic and Atmospheric Administration) created her to help people learn about our local anadromous fish. They are born in a cool rivers or streams but as they grow they adapt to go from fresh water to salt water to breed and back to fresh water. They can do this 3 times. We’ll see Flo again soon.
This is a snapping turtle. They are illegal to keep as pets in California. They are not indigenous (naturally found in CA) so they would cause problems for native wildlife if they were released. Please Never release pets into the wild! They may not survive but if they do they can harm the local wildlife.
Este es Cutter, una tortuga de caparazón blanda.  El era una tortuga perdida. Dos niñas lo encontraron caminando en la Slauson. Ellos son de caparazón blando y  no tienen la protección  den una caparazón dura, por consiguiente pasan la mayor parte de su tiempo escondidos en el barro o bajo las piedras. Debido a que tienen el cuello largo, pueden salir a la superficie y respirar.  En este tanque tenemos las tortugas de oreja colorada  y las de espalda de diamantes de agua dulce.  Estas tortugas de agua dulce son de la familia de las tortugas pero pero tambien pueden tolerar lo salobre o agua salada. Muchas de las especies de tortuga pueden vivir hasta 40 ños. Algo que tendrían que pensar si se deciden a comprar una. Estas tortugas pueden crecer hasta un pie de diámetro. Estas están disponibles para la adopción. Si uste ve que alguien tiene un charco o un estanque de agua, preguntenle si quisieran adoptar una o dos.  Ahora FLO se ha transformado en un pequeño salmón y viajado en contra de la corriente hacia los estuarios o areas ricas en plantas o insectos mientras nada cerca del oceano el agua se hace más y más salada. Se mantiene en el agua mezcla de salado y dulce hasta que se acostumbre a la vida en el oceano.             This is Cutter, the soft-shell turtle. He was a stray turtle. Two girls found him walking down Slauson. Soft-shell turtles lack the protection of a hard shell so they spend much of their time hiding in the mud or gravel. They can reach to the surface to breathe with their long necks.
In this tank, there are red ear sliders and a diamondback terrapin. Terrapin are in the turtle family but they can tolerate brackish or salty water. Many turtle species live for more than 40 years, something to think about before you buy one. They will also grow to be about 1 foot in diameter. These are available for adoption. If you know someone with a pond, ask them if they would like to rescue a turtle or two.
Now Flo has grown into a SMOLT and she has traveled down the river backward towards the estuary or wetlands as she swims closer to the ocean the water becomes more and more salty. She stays in the brackish water for a while, getting ready for her life in the ocean.
Alguno de ustedes vio Buscando a Nemo? (Finding Nemo?) Este pez fue robado del oceano como Nemo. Algunas personas de regreso a casa de las vacaciones ponen peces en bolsitas de plástico y despues en portafolios y carteras. Algunos otros lo mezclan con cianuro diluido para que les sea más fácil atraparlos. El cianuro es un veneno que cuando lo sueltan en el oceano se esparse  entre todos los animales y matan los corales y las plantas sencitivas que son los que hacen el medio donde viven los peces. Hoy, algunas especies de peces de los alcantilados son crecidos en tanques. Esta es la mejor opción. La gente necesita estar segura que los peces que compran son aquellos crecidos en cautiverios y no los que han sido atrapados usando cianuro. Compre peces captivos. No compre souvenir o recuerdos hecho de animales. No colecte productos de animales como conchas de mar, mariposas, etc.  Cuanto más compre estos productos más peces van a ser robados del oceano para sus usos decorativos. Ropas o productos magnéticos son una mejor opción.  Have any of you seen Finding Nemo? These fish were stolen from the ocean just like Nemo. Some people coming home from vacation abroad put fish in plastic bags that later go in brief cases and purses. Sometimes people use diluted cyanide to stun the fish and make them easier to catch. Cyanide is a poison, so when it is released in the ocean it spreads around to all the animals and kills the sensitive corals and plants that make homes for the fish. Today, some species of reef fishes are tank-raised. This is the best choice. People need to make sure if they are buying marine fish that the store knows you do not want them to buy fish caught using cyanide. Buy captive bred fish.
Do not buy souvenirs made from animals. Do not collect animal products such as seashells, butterflies, etc. When you buy a puffer-fish lamp or even these seashells, people will go steal more of them from the ocean to make decorations. T-shirts and magnets etc. are a better choice.

Friday, April 9, 2010

Nova 4 Computer

Computación- Programadores  de Videojuegos   K-2do                       Computers - Game Builders K-2nd
 Porqué solo jugar los videojuegos hechos por otros si también podemos crearlos nosotros mismos? Construye tu propio universo de magia, emociones y suspenso y deja que tu imaginación corra libremente. Talvez puedas hacer un mundo don los caballeros se chocan con peligrosas bestias, y extraterrestres volando a traves del espacio con sus naves, o donde las super modelos elijen la ropa que más les gustaría vestir. Juega un poco programando y generando el gran juego, fruto de su imaginación!                Why play video games made by others when you can create them yourself? Construct your own universe of magic, thrills and suspense as you let your imagination run wild. Maybe you’ll make up a world where knights clash with dangerous beasts, where aliens fly through the sky in spaceships or where supermodels pick and choose the outfits they like the best. Play around with programming as you generate the greatest game you can imagine!


Computación - Programadores de Videojuegos II   3ro-5to
Deja que tu imaginación corra libremente mientras creas un único videojuego cargado de efectos especiales.  hazte experto en programación de computadoras mientras contruyes un lugar en la tierra con espadas, echiserías, aventuras de ciencia ficción, o juegos para desafiar la memoria  mezclando y buscando su igaul. El juego que siempre quisiste jugar está a solo unas claves de distancia - entonces empecemos a construirlo!                                    Computers - Game Builders II 3rd-5th
                        Let your imagination run wild as you create a unique video game loaded with cool special effects. Master complex computer programming as you construct a land of swords and sorcery, a space-age sci-fi adventure, or a mix-and-match memory challenge. The game you’ve always wanted to play is just a few keystrokes away – so let’s build it!

Computación - Mundo de Cables! 3rd-5th                       Computers - Wire World 3rd-5th
 Todo está hecho con cables! Explora las complejidades de la ingeniería electrica mientras descubres la manera en que dichos cables llevan electricidad e información a todo tipo de aparatos. Encontrarás lindas maneras de hacer cosas como desarmar el mother board de una computadora, pasar información digital o talvés quizás desactivar una ( falsa ) bomba! Bienvenido al mundo de los cables- estamos todos conectados!    It’s all done with wires! Explore the intricacies of electrical engineering as you discover the ways in which wiring delivers both power and information to all sorts of devices. You’ll find out cool ways to do things like deconstructing a computer’s mother board, delivering digital information, or maybe even defusing a (fake) bomb! Welcome to wire world – where we’re all connected!

Nova 4 Games

Juegos Equipo de Video K-2nd Games -           Team Video K-2nd
Toma los controles y ponte listo para una movida acción de video en equipo! Tu y tus amigos trabajarán como uno par conquistar lo máximo del video juego disponible. Ensaya con tu propia banda de rock, explora El reyno de los Hongos (Mushroom kingdom) y mira como el mundo real y el virtual co-existen. Prúebales a tus padres que el nintendo no es solo para bobos mientras te haces más inteligente jugando los juegos todos juntos.                Pick up a controller and get ready for some fast-paced Team Video action! You and your friends will work as one to conquer the hottest new video games available. Jam in your own rock band, explore a mushroom kingdom and see how the real world and a virtual one co-exist. Prove to Mom and Dad that Nintendo isn’t just for nincompoops as you get smarter by playing games together.

Juegos - Jugadores de Juegos  3rd-5th                                 Games - Game Players     3rd-5th
Forma un equipo de video juego y usa tus habilidades del mundo real para conseguir virtuales victorias. Ensayarán juntos como en una banda, agarra al vuelo las adivinanzas, o viajes  hacia reinos encantados lleno de intrigas, suspenso y hazañas intrépidas. Los obstáculos con los que tendrás que enfrentar aparecen solo en la pantalla pero necesitarás de toda la lógica de la vida real, del trabajo en equipo, de la coordinación de las manos y la vista para abordar estas tretas y terminar triunfantes!        Form a team of video game heroes and use skills from the real world to achieve virtual victory. You’ll jam together as a band, tackle brain-teasing riddles, or journey to enchanted kingdoms filled with intrigue, suspense, and feats of derring-do. The obstacles you face may only appear onscreen, but you’ll need all your real-life logical, teamwork, and hand-eye coordination skills to tackle these trials and emerge triumphant!

Juegos  - Video Club    K-1st                                               Games - Club Video K-1st
Entra en un club virtual de salud para tomar un buen ejercicio de vida real ! Siente como la transpiración te corre por el cuerpo al bailar al compás de Dance Revolution y estira los músculos y tus aptitudes atléticas con el Wii fit. Experimenta una ación sin parada frente el monitor y aléjate mientras descubres todo un nuevo mundo saludable!                 Enter a virtual health club to get a real-life workout! Kick up a sweat as you hoof it to Dance Dance Revolution and stretch your muscles and athletic skills with Wii fit. Experience non-stop action both on-screen and off as you discover a whole new world of health!

Juegos - Ejercita tu Avatar  2nd-5th                       Games –Exercise Your Avatar     2nd-5th
Viaja hacia un mundo cybernético en donde tu cuerpo físico se pondrá a prueba ante una serie de dessafios virtuales. Competirás en juegos de fooball, partidos de soccer y aun más con tu Wii fit, y trabajar más las caderas al ritmo del Dance Revolution. Competirás contra otros amigos para ver quién reinará con supremacía en ambas realidades.         Journey into a cyber-world where your physical body gets put to the test in a series of virtual challenges. Compete in football games, soccer matches and more on your Wii fit, and get hip to the beat working out to Dance Dance Revolution. Compete against friends to see who will reign supreme in both realities.

Juegos - Calabosos y Dragones    1st-5th              Games - Dungeons and Dragons  1st-5th
Toma tu espada, tu barra, o tus cosas y viaja hacia un místico lugar cargado de monstruos, magos y más! Trabaja junto con tus amigos para doblegar a las temibles bestias, explorar peligrosas celdas y talvez salvar a todo un reino o dos a traves de tus pasos. Nada es imposible en este maravilloso juego de fantasías!         Take up your sword, your wand, or your staff, and journey into a mystical land filled with monsters, magicians and more! Work together with your friends to slay fearsome beasts, explore dangerous dungeons, and maybe even save a kingdom or two along the way. Anything is possible in this amazing fantasy game!

Translation Progress Report 4/9/2010

Eco script Part II

Nova 4 Games

Nova 4 Computer

ECO STATION SCRIPT Part II

Antes de comenzar nuestro paseo, es muy importante que primero conozcan algunas de las reglas a respetar. Primero, cada uno debe permanecer en el grupo por todo el tiempo que dure el recorrido. Por favor hácerme saber si alguien, si por alguna razóm,  necesita dejar el grupo. Por favor apaguen todos los celulares o pongalos en silencio. Las llamadas pueden asustar a los animales. No metan los dedos dentro de las jaulas, porque esto puede enojar a los animales y por consiguiente morderlos. No tratar de llamar la atensión de los animales golpeando en los cristatles del acuario o las jaulas, porque esto puede asustar a los animales.  Más adelante, todos tendrán la oportunidad de tocar los animales. Por favor, no tocar la cabeza o la cara de los animales. También recuerden de no poner sus dedos en  su boca, su  ojos, o su nariz después de haber tocado los animales. Todos los animales tienen gérmenes. Usaremos jel anti-bactriales  y también lavaremos nuestras manos al final del recorrido.
Usted está mirando la pared de los donantes ahora. Sin la ayuda de estas familias y compañía, no hubiera sido posible la construcción de este centro. Si usted realmente nos quiere y ama a los animales ppor favor considere la compra de algun ladrillo o hacer una donación al final de su visita para ayudarnos a continuar con nuestra misión. También aceptamos donaciones en forma de comidas para los animales, toallas de papel, etc.
Las pajareras de afuera son muy bién conocidas como el campamento de pájaros. Los pájaros son rotados cuando los días son más cálidos para que todos nuestros pájaros tengan la oportunidad de disfrutar de un día al aire libre y aire fresco y soleado.
Más de cuarenta diseñadores de Hollywood y otros artistas que hacen la magia de las películas han hecho que este lugar se vea increible. Ellos donaron us tiempo por 8 semanas para hacer que el ECO Station se viera como si  realmente estamos entrando a un bosque tropical.   Before we begin the tour, I must go over some very important rules. First, everyone must stay with the group at all times. If for any reason you need to leave the tour, please let me know. Please turn off all cell phones or put them on silent mode. The rings could frighten the animals. Do not put your fingers or anything else inside the cages as the animals can & do bite. Do not tap, bang or knock on the aquariums or cages. This will scare the animals. We will have the opportunity to touch some animals today. Please do not touch the head or the face of the animal. Also do not put your fingers in your mouth, eyes, or nose after touching the animals. All animals have germs. We will use anti-bacterial gel as well as wash our hands after the tour.
You are now looking at the donor walls. Without these families and companies, we would not have been able to build this facility. If you love us and the animals at the end of your tour, you might consider purchasing a brick or making a donation at the end of the tour to help us continue or mission. We also accept donations such as food for the animals, paper towels, etc. The outside aviaries are fondly known as our day camp for birds! We rotate the birds when it is warm enough so that all of our birds get some quality time out in the fresh air and sunshine.
Over forty Hollywood set designers and other artists that make movie magic made this place look so incredible. They donated their time for 8 weeks to make the Eco Station look like we are actually going into the rainforest.